Norsk, norskere, norskest. Når sproget bliver politisk.
Nordmandskrigen har raset i de seneste uger i de norske medier. Det norske språkråt skrev nemlig i en e-mail den 27. oktober til tidsskriftet Ny Tid, at en person, som er født i Pakistan aldrig kan blive nordmand. Anledningen var, at tidskriftet NY Tid havde stillet følgende spørgsmål.
Spørgsmål: "Hei. For en stund siden tok jeg kontakt for å høre om Språkrådet hadde noen innspill til hva som kan erstatte uttrykket «etniske nordmenn», som vi mener blir feil fordi det fratar innvandrere muligheten til å bli nordmenn når de tar til seg skikker, matvaner, og kulturelle kodekser som er «etnisk norske». Vi har prøvd ut «monokulturelle», men synes det blir tungt. Fikk aldri innspill, kanskje dere har det nå?»
Svar fra språkrådet: "Vi tror at det ikke er noe behov for å erstatte «etniske nordmenn» med en annen betegnelse. Betegnelsen «etniske nordmenn» har oppstått på grunn av den store innvandringen i de siste tiårene. Før den kom, brukte en bare betegnelsen «nordmenn» og den betyr det samme som det som noen nå kaller «etniske nordmenn» (…) En pakistaner som bosetter seg i Norge (blir) ikke nordmann, heller ikke om han blir norsk statsborger. Han er uansett pakistaner (…)Nordmannen tilhører sin gruppe, og pakistaneren sin gruppe (…) Det er noe som heter etnistitet, og det er ikke bare en tom merkelapp, det er en betegnelse som dekker en realitet. Det er kritikkverdig å prøve å tilsløre virkeligheten. Vi er betenkt over at det som for oss ser ut som politisk korrekthet fra Ny Tids side, kan komme til å tilsløre faktiske forhold.»
Citater fra den hidsige debat
"Ingenting er statisk, utenom Språkrådet. De sitter Eiffeltårnet sitt, de burde tatt med seg rullatoren og kommet seg ut på gata og sett at verden beveger seg", siger Akhenaton Oddvar de Leon i Organisajon for offentlig diskriminering.
"Språk er makt og språk forfører. Derfor bør Språkrådet vite når det begynner å røre i heksegryten". (Aftenposten.no)
Språkrådet ønsker å understreke at ordet «nordmann» med rette kan brukes på flere måter. En trenger ikke være «etnisk norsk» for å kalle seg nordmann eller for å bli kalt nordmann. Etter som det norske samfunnet de siste tiårene har blitt mer mangfoldig, avspeiler dette seg også i betydningene og bruksmåtene til ordet «nordmann». Vi viser til innlegg i blant annet Aftenposten 11. november når det gjelder hva vi ellers mener.
Sylfest Lomheim
direktør
____________________________________________________________________________
Min kommentar: Jeg gør opmærksom på, at jeg IKKE ønsker en indvandrerpolitisk debat i kommentarfeltet, men udelukkende er interesseret i refleksioner over sprog - og sprog i det politiske minefelt.

Jeg vil godt reflektere over dit sprogbrug!
Som ordkløver (og sprogkyndig) er det vel noget af en fejl ligefrem at give udtryk for, at at du ikke ønsker debat i kommentarfeltet. En debat foregår vel altid imellem nogen, og den kommer her til udtryk i kommentarerne.
Jeg vil ikke udelukke, at skizofrene måske godt kan finde på at diskutere med sig selv i kommentarfeltet, men det er vel nærmere undtagelsen end reglen. Dog kender jeg ikke karakteristika for den typiske læser, så det er muligt, jeg tager fejl.
;-)
Posted by: Troels Thomsen | 11/20/2006 at 21:54
Nordmænd kalder en USB-nøgle for minnepinn og nullermænd for hybelkaniner, så det er af og til svært at tage dem seriøst...
Det er vel et klassisk eksempel på at folk taler (eller skriver) inden de tænker. Et kedeligt (uheldigt) et af slagsen skulle jeg mene.
Posted by: Jeppe | 11/20/2006 at 23:19
uniddelbart har nordmændene brug for at få styr på deres sprog. Etnicitet er, så langt må jeg give språkrådet ret, uforanderligt for den enkelte. Kulturelle mønstre kan nok associeres med denne eller hin etniske gruppe, men kan ikke være etnisk noget som helst. Så, nej, etnisk nordmand kan en etnisk pakistaner aldrig blive (og hvorfor skulle han også ville det?) derimod kan han godt blive nordmand på alle andre måder; kulturelt og hvad angår statsborgerskab som de vel nok væsentligste.
Posted by: Jens A | 11/21/2006 at 11:04
...og jeg skulle tage at få styr på min stavning og mine slåfejl. Undskyld jeg besudler din blog med den slags...
Posted by: Jens A | 11/21/2006 at 11:06
@Alle - Jeg er ikke enig med nogen af jer.
Troels - din kommentar giver jo ikke mening. Men måske det er, fordi du ikke ved, at ordet debat betyder "en diskussion som føres mellem flere mennesker og i længere tid"....?
Jeppe - hm, at du synes, at norsk er svært at tage seriøst, fordi deres ord er anderledes end vores, og i vores ører måske lyder sjove, er jo ikke noget særlig interessant indlæg .... hvis jeg skal være rigtig streng ... og jeg ved, at du kan klare det :-). Og jeg er heller ikke enig med dig i, at det er et klassisk eksempel på, at folk skriver, før de tænker. Det er det norske sprogråd, vi har med at gøre. De har helt sikkert tænkt, før de har svaret. Men tænkningen - og skriveren - har ganske enkelt ikke være tsprogpolitisk begavet nok i 'gerningsøjeblikket'
Jens A. - Nordmændede har da udmærket styr på deres sprog. Det interessante er vel sådan set i denne sammenhæng, hvordan tidernes skiften og dermed den kulturrelle forandring også medfører skift i ordenes signalværdi.
Posted by: Line | 11/23/2006 at 10:04
@ Line: Jeg er ikke helt sikker på, hvad du mener, men hvis du mener, hvad jeg tror du gør, så er jeg uenig (tror jeg). Jeg er ikke inde i norske forhold, men i Danmark har vi haft en debat om, hvad det vil sige at være dansk siden før Grundtvig havde skæg. Debattens tre aktørgrupper er de etniske hardliners (der ofte nærmer sig det racistiske), administrative softliners (statsborgerskab er nok) og en midterposition, der peger på kultur som det afgørende. Interessant er det, at Språkrådet sætter sig på den gale stol og derfor må flytte sig for at tangere dén folkelige holdning, deres autoritet bygger på. Interessant er det også, at spørgeren vil eliminere den etniske position, fordi den er uretfærdig, ved at fjerne udtrykket "etnisk norsk" (men det bliver den etnisk pakistanske nordmand jo hverken blond eller blåøjet af).
:-/ svær diskussion i et kommentarelt. Jeg ville skrive kortere hvis jeg havde mere tid :-)
Posted by: Jens A | 11/23/2006 at 11:38
Som København-boende nordmann (etnisk? tja. Det er ikke mange generasjonene siden det bl.a. var tyskere inne i bildet, uten at noen stiller spørsmål ved min etnisitet av den grunn), morer jeg meg ofte over oversettelsesfeil de skandinaviske språkene imellom. Norske og svenske sitater i danske bøker og aviser lyder sjeldent norsk og svensk, for å si det slik. Så også på denne bloggen. I de to sitatene fra den norske debatten henvises det både til "Organisajon FOR offentlig diskriminering" (de er da vitterlig mot), og avisen Aftenposten siteres for følgende meningsløshet: "Språk er makt og språk forfører. Derfor bør Språkrådet vite når det begynner å røre i heksegryten". Her burde det vel strengt talt vært et "det" fremfor et "derfor." No hard feelings altså; syntes bare det var verdt å påpeke på en bogstavblog som denne...
Posted by: Jonas B. | 11/23/2006 at 15:18
@Jonas - Tak for det, men da man jo skal citere korrekt og altså ikke må ændre i citater, og da jeg heller ikke er norskkyndig og derfor heller ikke ville have kunnet præstere de rettelser, du foreslår, så har jeg sådan set bare lavet copy-paste på, hvad jeg fandt i de norske avisers netudgaver.... så den kan jeg altså ikke rigtig tage på mig :-)
Posted by: Line | 11/23/2006 at 15:29
@ Jonas og evt andre: Sidder nordmærd i Eiffeltårnet? På dansk sidder man i elfenbenstårne, ligesom man gør på engelsk. Jeg går ud fra
"De sitter Eiffeltårnet sitt"er brugt i samme betydning.
Posted by: Jens A | 11/23/2006 at 18:55
Det mest komiske her er da at nogen har henvendt sig til et offentligt organ for at få at vide hvad sproget er for noget som helt klart ikke har et offentligt sprog endnu - spørgeren udpeger jo helt specifikt en ny betydning af nordmann, som ikke er i brug endnu.
Det er svært at være uenig med sprogrådet i at det ville være omklamrende korrekthed, hvis de pludselig skulle i gang med at lave et offentligt sprog for finere fornemmelser.
Ellers kan man vel foreslå følsomme nordmænd at erstatte "etnisk nordmand" med den betegnelse vi bruger hernede: En norsk nordmand fra Norge.
Posted by: Claus | 11/24/2006 at 14:51