Der er mange sprogbjerge mellem os skandinaver. Læs artiklen om, hvor svært svenskere og normænd har ved at forstå hinanden. Og tag måske endda den store nordiske språkquizen.
Når nordmenn omtaler en person som «rolig», tror svenskene fyren er «morsom», men når vedkommende senere blir omtalt som «snål», tror svenskene han er «gjerrig».
Dersom en svenske betegner deg som «bløt» synes han du er «tåpelig» eller «dum», men når han omtaler deg som «rar» synes han du er «søt».
Dersom han kaller deg «stygg», sikter han ikke til utseende ditt, men til oppførselen som han mener er under pari. Dette må imidlertid ikke forveksles med ordet «slem», som betyr «slim», av typen man kan ha i halsen, på svensk.
Vanligvis forbinder svenskene noe svært intimt med ordet «førspel», og de kan bli ganske så overrasket når du inviterer dem på «vorspiel» hos deg neste fredag.
Dersom du sier til en svenske at du ikke «har anledning til å komme» på festen hans, kan han bli fornærmet over at du ikke ser noen grunn til å komme.
Ordet «trist» har betydningen stakkarslig på svensk, og hvis du betegner gårsdagens fest som «ikke så verst» får du et medfølende blikk fra din svenske venn, som ser for seg en temmelig begredelig sammenkomst.
Betydningen av ordet «hytte» er ukjent for svenskene, og hvis de i det hele tatt har noe tilsvarende, kaller de det for stuga.
Dersom din svenske kjæreste på besøk hos foreldrene dine uttaler at han har brukt formiddagen på å «sitte hjemme å pule», kan stemningen fort bli klam. Det han mener er at han har sittet hjemme og «fiklet med noe».
Da en svensk gutt spurte sin norske venninne om hun kunne rydde i «tvättmedlet», begynte hun å rydde i skapet hvor mel og bakervarene sto. Det fyren mente var at hun skulle rydde i oppvaskmiddelet.
Samme type forvirring kan oppstå mellom det norske ordet «søppelpose» og det svenske ordet «soppapåse», som er to helt forskjellige ting.




